【原神】中国特有のドゥを使った発音嫌い


924:名無しのホヨバ民 ID:2JTER++f0
人間の名前はリアル含め覚えられないのにメリュジーヌはモブ含めすぐ覚えられる
一番好きなのはトゥローザ
928:名無しのホヨバ民 ID:pBIGARUe0
>>924
中国のドゥを使った発音嫌い
ファドゥイとかバイドゥとか
931:名無しのホヨバ民 ID:CCGy9bh80
>>928
日本語音声だとファデュイとファドゥイ混じってるのがモヤモヤするな
統一してほしいわ
932:名無しのホヨバ民 ID:cwdKApt10
>>928
フリーナ・ドゥ・フォンテーヌさん……
934:名無しのホヨバ民 ID:pBIGARUe0
>>932
そっちは明らかにフランス語のdeを意識してるので気にならない
937:名無しのホヨバ民 ID:vNzFOHJ1d
かっこいい翻訳のつもり
938:名無しのホヨバ民 ID:m2VaKJVI0
璃月編見直してるけど刻晴のセリフが明らかに機械翻訳喋ってておもろかったわ
939:名無しのホヨバ民 ID:hwRdpO+N0
翻訳なんぞスカイリムで訓練されたわたくしには何の問題もない
943:名無しのホヨバ民 ID:KCmNGIEo0
グロシみたいなガバ翻訳検閲なんやろ
現場猫運営
946:名無しのホヨバ民 ID:snr+pS0D0
グロシの誤翻訳原因、フォンテーヌ薬物「ロシ」は最初ネイティブ中国発音で「乐斯 Lèsī(ラス)」だったけど「ロシ」読みに変更されて
「ラス」を「ロシ」に一括変換した時に巻き込みで「グラス」が「グロシ」にされた説あるけどガチっぽいの笑う
948:名無しのホヨバ民 ID:YFAdEd6g0
>>946
ドヤコンガ騒動含めホント好き

コメント